One Fine Day in the Middle of the Night – Introduction

Although the Two Dead Boys poem (“One Fine Day in the Middle of the Night”) is often referred to as a nonsense rhyme, the description is not strictly accurate. It is clearly understandable in any of its many forms and versions and the impossibilities in the story are no more than sensible words and phrases that have been transposed. An example of a true nonsense rhyme can be seen for instance in the first four lines of Lewis Carroll’s “Jabberwocky” from Through the Looking Glass, which goes:

‘Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogroves,
And the mome raths outgrabe.

One can get a feeling for the severe, gathering darkness of the poem from Carroll’s introductory lines but, until Humpty Dumpty explains it in its entirety, the poem, and particularly these first four lines, makes no sense at all.

As to the history of “One Fine Day…” it appears to have evolved from tangle-worded couplets that have been popular in Miracle Plays and the folklore and folksongs of the British Isles since the Middle Ages. Tiddy, in his book The Mummers’ Play [1923, Oxford, Oxford University Press], cites the earliest known example of this type of humour as appearing in the manuscript of Land of Cockaigne about 1305 [Tiddy 1923, p. 116] and a 15th century manuscript in the Bodleian Library [MS Engl. poet. e. 1: c.1480] includes four lines that are directly related to our rhyme. These can be translated into modern English as:

I saw three headless [men] playing at a ball,
A handless man served them all.
While three mouthless men laughed,
Three legless [men] from them ran.

In a similar form the lines remained in Scottish tradition to the mid 19th century in the Lying Song [Shoolbraid, Bairnsangs, unpublished manuscript, 2004].

The 16th century English folksong Martin Said to his Man is a drunken exchange of impossibilities between a master and his servant, each of whom is attempting to outdo the other. The song includes such lines as:

“I saw a mouse chase a cat, saw the cheese eat a rat”

and

“I saw a maid milk a bull, every pull a bucket full”

In one form or another the modern version of Two Dead Boys, including many of the orphan pieces found below, has been collected from children in playgrounds since the middle of the 19th century. A detailed study with examples collected throughout the British Isles since the turn of the 20th century can be found in Iona and Peter Opie’s The Lore and Language of Schoolchildren [1959, Oxford. Oxford University Press, pp. 24-29].